ARMAZI | არმაზი | ARMAZI |
Kaukasische Sprachen und Kulturen:
Grundlagen ihrer elektronischen Dokumentation
Alternative Ressourcen, Materialien, Anwendungen und zusätzliche Informationen
კავკასიური ენებისა და კულტურების ელექტრონული დოკუმენტირების საფუძვლები
ახალი რესურსები, მასალები და აპლიკაციები - ზოგადი ინფორმაციები
Fundamentals of an Electronic Documentation
of Caucasian Languages and Cultures
Alternative Resources, Materials, Applications and Zipped Information
Die Armazi-Bilingue (1. Jh. n.Chr.)
The Bilingual Inscription from Armazi (1. century A.D.)
Griechischer / Greek Text
|
||||||||||||||||||||||
Aramäischer / Aramaic Text
|
||||||||||||||||||||||
"Ich bin Sērapīṭ, die Tochter von Zewaḥ, dem Vize-Pitiaxēs von Parsman dem König, (und) die Gattin von Iōdmangan, dem sich hervortuenden wie auch große Fähigkeiten zeigenden, dem Haus- Meister Ḥsēfarnugs des Königs, dem Sohn von Agrippa, dem Haus-Meister von Parsman dem König. Oh weh, oh weh, (daß) sie nicht Volljährigkeit (?) erlangte und so schön und gut war, daß nie- mand ihr gleich war von Schönheit, und sie starb im 21. Jahre." |
Zurück zur Startseite des ARMAZI-Projekts | Back to the ARMAZI project homepage | არმაზი პროექტის საწყისი გვერდი |
Achtung: Dieser Text ist mit Unicode / UTF8 kodiert. Um die in ihm erscheinenden Sonderzeichen auf Bildschirm und Drucker sichtbar zu machen, muß ein Font installiert sein, der Unicode abdeckt wie z.B. der TITUS-Font Titus Cyberbit Unicode. | Attention: This text is encoded using Unicode / UTF8. The special characters as contained in it can only be displayed and printed by installing a font that covers Unicode such as the TITUS font Titus Cyberbit Unicode. |
Copyright Jost Gippert / Manana Tandashvili Frankfurt 1999-2002. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder. 31.12.2002